• Wie letztes Jahr von einigen gewünscht, hier eine Erinnerung zur Unterstützung.
  • Hallo zusammen, bitte prüft mal die im Forum hinterlegte Mail Adresse auf Aktualität. Es ist jetzt schon mehrfach passiert, dass Mails (z.B. für Benachrichtigung neuer PNs) nicht zugestellt werden konnten, weil die Konten nicht mehr existieren oder voll gelaufen sind. Danke!
  • Hallo Gast, falls du dich wunderst, wieso Bilder und Videos nicht mehr sofort angezeigt werden, schau mal hier.

Kuriose Lokalisierungen

Firo

Stadtbekanntes Mitglied
Was ich damit meine sind Spiele, die auf sehr kuriose Weise dem europäischen Markt angepasst wurden.

Damit mein ich jetzt nicht Sachen wie grünes Blut (gähn), sondern wirklich massive Änderungen für den europäischen Markt (oder auch andersrum), die weiter reichen als Gewaltzensur.



Ich fange mit einem alten Mega Drive Klassiker an:

Decap Attack
[IMG]

[IMG]

[IMG]



In Japan wird den Titel kaum eienr kennen, dann dort hieß das Spiel so:

Magical Hat no Buttobi Tabo! Daibōken (Magical Hat's Flying Turbo Adventure)
[IMG]

[IMG]

[IMG]

Da es sich um eine Spielumsetzung eines Animes handelte, und für diesen Anime außerhalb von Japan keine Lizenz vorhanden war, musste man die Grafiken komplett austauschen.
Für den europäischen Markt ist man dann eher auf düster gruftig statt knallbunt und knuddelig umgestiegen.

Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Decap_Attack
http://en.wikipedia.org/wiki/Magical_Hat (über den Anime, das Spiel wird nur kurz erwähnt)

edit: Die Bilder, die nicht angezeigt werden, lassen sich durch Aufrufen der Links anschaun.
 
Zuletzt bearbeitet:
Im ersten Command & Conquer wurde die Hintergrundgeschichte umgeschrieben, aus Soldaten wurden hier Cyborgs die in abgegrenzten Gebieten um den Sieg kämpften. Wurde ein Soldat überfahren kam auch ein Geräusch, das nach dem zerquetschen einer Dose klang anstatt des Todesschreis der US Version - zudem floss Maschinenöl statt Blut. Und aus Zivilisten wurden Farmroboter :)

Genaueres kann man auf Schnittberichte.com nachlesen

Edit: Highlight ist aber prinzipiell, das die Gesichter der Soldaten zensiert wurden :rofl:
 
Zuletzt bearbeitet:
Dark Savior
[IMG]

Hier fallen die Änderungen weniger gravierend aus.
In diesem Spiel spielt man den Kopfgeldjäger, entsprechend rauh ging es im Original zu.
Da hat man mit allerlei Sachen gedealt, womit man als Kopfgeldjäger eben in Berührung kommt.
Diese Gegenstände gibt es zwar noch in der europäischen Version, die Wrikung ist die selbe, allerdings wurden die Namen abgeändert.

Aus Zigaretten wurde Schokolade, Pornohefte wurden zu Zeitungen, Schnaps/Alkohol wurde zu Jalapeno Juice.
Diese Änderungen merkt man dem ganzen Spiel an, da die Thematik normalerweise generell nicht gerade für ein Kinderspiel taugt. Als Kopfgeldjäger auf einer Gefängnisinsel mit Hochsicherheitstrakt...


Gerüchten zufolge gab es in der japanischen Version ausserdem eine sechste Parallelwelt, die für die europäische Version ersatzlos gestrichen wurde.


Bilder vom Spiel:
[IMG]

[IMG]

[IMG]
 
Weiter geht's:

Dr. Robotnik's Mean Bean Machine
[IMG]

[IMG]

[IMG]



In Japan kannte man dieses Spiel mit Sonic Cahrakteren erstmal nicht, denn dort war es bekannt unter:


Puyo Puyo
[IMG]

[IMG]


[IMG]

Der Name "Puyo Puyo" wurde in Europa und USA erst später eingeführt. Damals wollte man dem unbekannten Titel hierzulande wohl erstmal ein wenig zum Bekanntheitsgrad verhelfen.

Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mean_Bean_Machine

edit: Die Bilder, die nicht angezeigt werden, lassen sich durch Aufrufen der Links anschaun.
 
Zuletzt bearbeitet:
Puyo Puyo ist dann wohl der Vorgänger eines meiner Lieblingsspiele, die leider nicht abwärtskompatibel für die Xbox 360 sind. :bawling:

Puyo Pop Fever rockte hier das Haus. Das ultimative Partyspiel (IMHO). :znaika:

Peggle
ist zwar auch nen guter Ersatz, kommt aber was Strategie angeht nicht an PPF ran.
 
Video zu Wolfenstein 3D auf dem SNES

Gab erstaunliche Änderungen in der US Version vom PC zum SNES. Cyborg Hitler wird zur Blechdose, es gibt statt Hakenkreuze blaue Kreuze und die Nazis sprechen auf einmal englisch. Also nicht direkt Lokalisierung aber geht ja auch in die Richtung.
 
Zuletzt bearbeitet:
Hier handelt es sich nicht direkt um eine Lokalisierung, aber auch hier wurden Grafiken und Sprites ausgetauscht, um dem Spiel einen anderen Haupthelden zu verpassen:

Alex Kidd in Shinobi World
[IMG]
[IMG]


Während der Entwicklung hieß dieses Spiel noch
Shinobi Kid

In dieser Version hat man eben nicht Alex Kidd sondern das Shinobi Kid gesteuert, udn auch der erste Boss hieß nicht langweilig Kabuto, sondern Mari-oh :D

[IMG]
Unschwer zu erkennen: Das war natürlich eine Anspielung auf Nintendo, schießt dieser Boss doch mit Feuerbällen und wird kleiner, wenn man ihn trifft.


Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Alex_Kidd_in_Shinobi_World
 
Und damit ich mir die ganze Arbeit sparen kann:

http://www.1up.com/do/feature?pager.offset=0&cId=3158520

Das geht über mehrere Seiten, verlinkt ist nur die Einleitung, also nicht gleich wegklicken.
Es folgt eine ganze Latte an Spielen, die für die Lokalisierung mehr oder weniger vermurkst wurden.
Natürlich mit Vergleichsscreenshots.

Absolut empfehlenswert, reinschauen!!
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben