• Wie letztes Jahr von einigen gewünscht, hier eine Erinnerung zur Unterstützung.
  • Hallo zusammen, bitte prüft mal die im Forum hinterlegte Mail Adresse auf Aktualität. Es ist jetzt schon mehrfach passiert, dass Mails (z.B. für Benachrichtigung neuer PNs) nicht zugestellt werden konnten, weil die Konten nicht mehr existieren oder voll gelaufen sind. Danke!
  • Hallo Gast, falls du dich wunderst, wieso Bilder und Videos nicht mehr sofort angezeigt werden, schau mal hier.

Konsole/PC Final Fantasy VII Remake / Rebirth / ?

Die deutsche Synchro und imo auch Übersetzung ist ziemlich übel. Rest ist aber schon ziemlich... gut, mir fehlt da einfach der Scope in der Erzählung, das Original war extrem episch, das Remake ist es irgendwie nicht. Gerade btw. am durchspielen.
 
Die deutsche Synchro und imo auch Übersetzung ist ziemlich übel. Rest ist aber schon ziemlich... gut, mir fehlt da einfach der Scope in der Erzählung, das Original war extrem episch, das Remake ist es irgendwie nicht. Gerade btw. am durchspielen.
Englisch besser? Ich kann mir das irgendwie nicht geben. Ich frag mich, warum ich das überhaupt auf deutsch mache :) Ich mach eigentlich überall immer direkt englisch.
 
Englisch besser? Ich kann mir das irgendwie nicht geben. Ich frag mich, warum ich das überhaupt auf deutsch mache :) Ich mach eigentlich überall immer direkt englisch.

Barret ist gewöhnungsbedürftig, ansonsten fand ich die deutsche Synchro durchaus gelungen. Ich fühlte mich jedenfalls nicht genötigt umzustellen.
 
Ich hasse Untertitel lesen, weil mein Auge dann natürlich immer weg vom Bild, hin zu den UT wandern und ich nicht mitbekomme was on screen passiert.

Daher ist japanische Sprachausgabe für mich ein KO Kriterium.
 
Ich hasse Untertitel lesen, weil mein Auge dann natürlich immer weg vom Bild, hin zu den UT wandern und ich nicht mitbekomme was on screen passiert.

Daher ist japanische Sprachausgabe für mich ein KO Kriterium.
Ich hab es manchmal unten mitlaufen. Aber dann echt nur, um mal „nachzugucken“. Bei sowas wie peaky blinders oder so...
 
Da kann ich mir auch synthetische Sounds anhören, wenn ich kein Wort verstehe. Macht dann auch keinen Unterschied. Oder italienisch. Oder vielleicht irgendeine Klicklaut-Sprache aus Afrika. Wenn ich die Sprache nicht verstehe, muss ich sie mir auch nicht anhören.
Da bin ich völlig anderer Meinung. Eine Stimme gehört zum Charakter genau wie sein Design etc. Wenn diese nicht passt, kann das den Charakter komplett ruinieren. Es gibt zweifellos gute Dubs, die sich bei der Auswahl der Sprecher sowie den Übersetzungen und der Synchronisation mit den Lippenbewegungen enorm Mühe geben (Disney ist da imo ein Paradebeispiel), aber bei Videogames wird in diesem Bereich oft gespart und das Ergebnis ist unter aller Kanone.
 
Was genau meinst du bei Halo?

Manche Dubs sind echt unerträglich schlecht, da ist japanisch imo deutlich vorzuziehen. Shen Mue fand ich komplett grausam, hat mir das komplette Spiel ruiniert.
 
Zurück
Oben